19 februar 2009

Schipper mag ik overvaren

Jeg har nylig vært i Haag på et jobbrelatert seminar og min vane utenlandsreisetradisjon tro kjøpt en tegneserie på et språk jeg ikke kan. Det vil si, flamsk virker i hvert fall å visse likhetstrekk med norsk, tysk og engelsk, selv om de har så mange gutturale lyder at jeg ikke forstår et kvekk av hva de sier.

Men å lese er noe annet: Etter å ha landet på Schiphol, tok jeg et hurtigtog, sneltrein, før jeg måtte bytte om til et lokaltog, kalt stoptrein. Ganske deskriptivt språk, åpenbart. Akkurat som "boarding" på flyplassen var oversatt med instappen. Og tegneserien jeg kjøpte kunne både kjøpes innbundet, hardekaft, eller heftet, slappekaft. Det beste var imidlertid denne reklameplakaten på togstasjonene:

ADOPTEER EEN PUP

Noen forslag til oversettelse?

Og til dem som ikke tok referansen i overskriften: Her er Kristoffer Schau som nederlandsk visesanger anno 1972:

1 kommentar:

camilla sa...

:D der lo jeg godt og lenge du..